El blog de Comunidad Joomla! pretende ser un punto informal de retroalimentación del staff hacia la comunidad.
Se comentarán noticias, eventos o cualquier otro tema que sea considerado destacable.

Objetivo para Joomla! 1.5.3

Creado por valc

Uno de los objetivos marcados para cuando se libere Joomla! 1.5.3, será el de terminar de incluir en los archivos del idioma, lo que falta por traducir en el CMS desde los mismos.

Eso es una excelente noticia!, en Joomla! 1.0.x, por ejemplo, cuando instalamos el archivo del idioma, quedan partes de la administración y del sitio sin traducir.

Si algo queda sin traducir y no es desde el archivo del idioma, la alternativa a “no tocar nada”, consiste en traducir, desde archivos del CMS que no son del idioma, palabras del inglés al español u otro idioma seleccionado.

Existen packs, como por ejemplo el de Comunidad Joomla!, que se encargan de ofrecer traducciones al español más completas; sin embargo, es un trabajo laborioso.

Apartir de Joomla 1.5, el cambio con la gama 1.0, con respecto la “grado de traducción” ya era notable. En Joomla! 1.5 se usan dos idiomas, uno para la traducción del sitio y otro para la traducción de la administración.. y son más completos.

La ventaja que nos trae el objetivo marcado para Joomla! 1.5.3 de “terminar de traducir lo que falta”,  básicamente es esa, o sea, desde los mismos archivos del idioma, obtendremos traduciones del CMS mucho más completas.

Por ahora, no creo que dentro del objetivo de “terminar de traducir lo que falta”, se incluya en el criterio a los datos de ejemplo en inglés o imágenes con texto en inglés; pero vamos, la creación de “packs alternativos” que terminen de traducir lo poco que falte, serán mucho menos laboriosos cuanto menos quede por traducir desde los archivos del idioma.

¿a que suena excelente? :P

2 Responses to “Objetivo para Joomla! 1.5.3”

  1. Hola!

    Siempre que he traducido un componente o módulo que incluya archivos de idioma he pensado: “Joder, qué asco da hacer esto!” Pero cuando te preguntas: “Y los que traducen Joomla! entero?” Entonces pienso en algo que no sé describir. Por eso, como humilde seguidor de este CMS desde 1.0.12, doy las gracias por el trabajo que realizáis, que sé que es muy grande.

    Como dices, aunque pongan más traduciones, como por ejemplo la base de datos, lo que “pesa” ya está hecho, así que no será tan duro lo que tengan que hacer. Yo sé lo justo de inglés para traducir, algunas frases las tengo que pensar, espero que no tengan mi problema y hayan estudiado filología inglesa, jejeje.

    Como empecé en J! 1.0.12, descargaba las versiones de Joomla Spanish, pero desde que salisteis con la 1.5.0 os sigo a vosotros ya que tenéis antes las traduciones hechas. Será que JS tiene otros proyectos como el U.Server, por lo cual no tienen tiempo (habéis salido de ellos?). Hice un manual para aprender a hacer una web desde cero (desde saber qué es FTP hasta poner publicidad) y por supuesto incluí vuestro Pack.

    Saludos a todos, y gracias.

  2. Sí, sí, la traducción en sí, ya es un trabajo largo y duro como la vida del elefante!
    El punto está en que todo lo que se pueda hacer desde los archivos del idioma, mejor que mejor, porque asi ya no tienes que ir buscando y sustituyendo lineas de texto al español, desde otros archivos que no son del idioma ;)

    Por cierto! el objetivo, ya va atener que esperar a la 1.5.4!!
    Han liberado la 1.5.3 antes de lo previsto y el objetivo se ha postpuesto para la venidera.

    Eso sí, ya tenemos los archivos del idioma a punto 8)

    http://joomlacode.org/gf/project/comunidadjoomla/frs/

    Saludos

Leave a Reply